Molte espressioni che ci avevano insegnato a scuola in Italia erano vecchie e non usate molto. Queste sono invece tutte di uso corrente.
Spesso il significato di queste espressioni non è subito chiaro a chi sta imparando inglese.
To find one’s bearings = significa sapere dove si sta andando, riuscire ad orientarsi
To get hitched significa sposarsi
To go down the drain = tempo, denaro o altre cose che sono perse per sempre. I failed the exam, all my work gone down the drain!
Once in a blue moon = ogni morte di papa, quasi mai, raramente
To mince words = non dire tutta la verità, non parlare apertamente. Comune usare ‘he doesn’t mince his words’ simile al nostro ‘non ha peli sulla lingua.
To be in a flutter = essere eccitati e nervosi
To be high as a kite = essere particolarmente felice e entusiasta
To have kittens = essere particolarmente nervosi e agitati
The last resort = l’ultima spiaggia, l’ultimo tentativo o opportunità rimasti dopo avere provato tutti gli altri
To have a change of heart = cambiare opinione o comportamento
To have the gift of the gab = essere capaci di parlare tanto e in modo eloquente
To know the ropes = sapere tutto quello che serve per fare un lavoro o mansione
To get carried away = esagerare, spesso a causa di forti emozioni He got carried away last night, he drank 10 pints.
To gate-crash = andare ad una festa o altro evento senza essere stati invitati
To go like a lamb to slaughter = andare come un agnello al macello, persona che permette di venire punita o messa in pericolo senza protestare
To make ends meet = sbarcare il lunario, cercare di campare con pochi soldi
Mumbo-jumbo = idee, progetti o concetti che sono troppo difficili da capire
Like a cat on hot bricks = persona nervosa o agitata e incapace di fermarsi
To kick the bucket = morire
To be on a high horse = credersi meglio degli altri, fare il superiore e fare prediche
To smell a rat = sospettare qualcosa di losco
To lose one’s marbles = perdere il senno o diventare pazzi
To have two left feet = essere incapaci di ballare
Goobledegook = linguaggio incomprensibile. The instruction manual was written in goobledegook.
To go to pot – peggiorare, andare in declino
To be fishy= Essere losco/loschi, qualcosa di non chiaro o che puzza
To be namby-pamby = essere troppo deboli e sentimentali
For a song = per pochi soldi, I bought it for a song
To get some shut-eye = dormire
Flagship = qualcosa che rappresenta il meglio per esempio a flagship hospital, a flagship school