Ci sono diversi posti di Londra che molti italiani non sanno pronunciare, anche italiani che vivono a Londra da anni e anni e in certi casi vivono in quella zona. Ma non è così difficile come si può pensare. Anzi, in molti casi gli italiani complicano le cose.
Shepherds Bush
si legge Scep-erd Busc non Scefferd Basc o Sceperd Basc. Bush come l’ex presidente americano George Bush.
Notting Hill
fa anche impressione sentire italiani che vivono a Notting Hill da anni dire che abitano a Nothing Hill. Leggete come è scritto. C’è scritto N O T T I N G non Nothing. Non c’è un th e non si bisogna leggerlo.
Southwark
non si legge Saudvuark e nemmeno Sodvuark, si legge semplicemente Sada’k
Greenwich
Molti posti in Inghilterra finiscono con wich. Come per esempio Norwich che si legge Nori[t͡ʃ] e non Norvui[t͡ʃ]. Lo stesso vale per Greenwich e in questo caso non si legge nemmeno Green but Greni[t͡ʃ].
Chiswick
come nel caso di Greenwich la w non si legge ma la ck finale si legge come k quindi smettetila di dire Cisui[t͡ʃ] ma leggete Cisik. Facile, no?
Gatwick
si sentono italiani chiamarlo Gatvick o addirittura Ghetvick ma no è semplicemente Gatuick. In questo caso la w si legge. Ma in Woolwich e Dulwich non si legge la w.
Luton
si legge come è scritto, niente Laton o Liuton. Addirittura sono stata corretta da una coppia di italiani che dicevano Laton.
Gloucester Road e Leicester Square
Tanti italiani dicono Glousester road e Leisester Square o Lesester Square. In realtà si leggono Gloster Road e Lester Square rispettivamente.
Grovesnor Square
no non si legge Grovesnor si legge Grovna!
Thames
non si legge Faimes o Fams o Thaimes o Tams ma quasi come Themz, provate il video per migliorare la vostra pronuncia.
Borough
non dovete fare gargarismi quando dite che andate al mercato di Borough. non si dice Borogh o Borugh o Boroch. Il gh in questo caso non si legge, ma guardate il video qui sotto per imparare la pronuncia esatta.